Oscar Pistorius trial
Day one of the trial has concluded in Pretoria, South Africa. Read below to learn what happened throughout the day. – The first witness …. Interpreter has coughing fit and is forced to leave.
See on cnnworldlive.cnn.com
Solomon Tshekisho Plaatje was a journalist, editor of 3 newspapers, founding member of the native South African National Congress, a musician, a linguist, in…
For me, Sol Plaatje was first and foremost an inspirational interpreter..
See on www.youtube.com
Call for PapersInternational Conference on Translation and InterpretingPathways to Innovative Training and Pedagogy Ewha Womans University, Seoul, Korea17-18 October 2014The Korean Association of Translation Studies (KATS) and Ewha Research Institute for Translation Studies (ERITS) will co-host an international conference on training and pedagogy in translation and interpreting studies on 17-18 October 2014. KATS has played a crucial role in the development of translation studies in South Korea by publishing a refereed journal, the Journal of Translation Studies, five times a year and providing a forum to bring its members from different disciplinary backgrounds together to discuss matters relating to translation studies. ERITS, which is affiliated with the Graduate School of Translation and Interpretation Studies of Ewha Womans University, is a key player in T&I research and education in South Korea, publishing a refereed international journal, T&I Review, and hosting international conferences. This year ERITS and KATS join hands in organizing a conference to offer a venue for sharing, modeling and discussing practices and researches on, in, and of training and pedagogy in translation and interpreting. By gathering teachers, researchers, and practitioners with diverse backgrounds under the theme of “Pathways to Innovative Training and Pedagogy,” the conference hopes to identify current issues and trends in this domain and advances in teaching and research methodology and to further enhance our teaching practices. The conference themes include, but are not limited to, the following topics: – assessment, evaluation, and feedback- learning strategies and learner-oriented teaching- development of core skills in T&I- language teaching and language enhancement in T&I education- the use of contemporary teaching and learning technologies- teaching of specialized translation- curriculum development and renewal- operation and assessment of field experience programmes and practicum- education of ethics, code of conducts and professionalism- creative and innovative approaches in teaching T&I- training trainers and educators in T&I studies- undergraduate education in T&I studies- doctoral training in T&I studies- linkage between academia and practice- technology and T&I practice/research/training- cross-cultural communication competence building- new theoretical frameworks- new methodological approaches and challenges Participants are invited to focus on any of these themes, as well as other topics related to translation/interpreting, using diverse disciplinary and interdisciplinary approaches. The conference organizing committee invites abstracts for 20 minute presentations. Please send a proposal of 300-400 words in Word format including the title of your presentation, your name, affiliation and bio to firstname.lastname@example.org. (Please see abstract template on the conference website.) Invited Keynote Speakers:Daniel Gile Professor Emeritus, Universit? Paris 3Douglas Robinson Dean, Faculty of Arts/ Chair Professor of English, Hong Kong Baptist UniversityMinhua Liu Associate Professor, Monterey Institute of International Studies Key Dates:Abstract submission deadline: 31 May 2014Notification of acceptance: 30 June 2014Early-bird registration (30 June- 31 August 2014): $200Late registration (from 1 September 2014): $230 For abstract submission and general inquiry, please contact email@example.com.Conference information is available at http://translationstudies.or.kr.